Bibeln översätts från grekiska som "bok". I det allmänt accepterade ordförrådet hänvisar Bibeln till samlingen av heliga böcker av kristna, bestående av Gamla och Nya testamenten. Den första delen av Bibeln är hämtad från judendomen och kallas också "judisk".
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/37/chto-takoe-bibliya.jpg)
Bruksanvisning
1
Den första delen av Bibeln är Gamla testamentet, en samling av skrifter som, utöver kristendomen, betraktas som heliga i judendomen (där den kallas Tanah) och islam (kallad Taurat). Gamla testamentet utarbetades under elva århundraden (BC, det vill säga före Kristi födelse) och skrevs delvis på hebreiska, delvis på arameiska. Den innehåller 39 böcker, inklusive Moses (Pentateuch) av Mose, profeternas uppenbarelser och Skriften (den mest populära är pojkesång av kung Salomo).
2
Den andra delen av Bibeln är Nya testamentet, sammanställt av kristna och inte erkänt av judarna för de heliga skrifterna, eftersom judendomen inte erkänner Jesus Kristus (Jesa) som Messias och Guds son. Islam känner också igen Nya testamentet endast delvis och kallar Jesus en av Allahs profeter och inte Guds smorda. I kristendomen betraktas Nya testamentet som en grundläggande del av Bibeln. Den innehåller biografierna om Kristus (evangeliet), sammanställda av hans lärjungar, apostlarna Matthew, Mark, Luke, John. Följande är Apostlenas handlingar, brister (till korintierna, filippinerna, galaterna, kolosserna, judarna och så vidare). Slutför den nya testamentets uppenbarelse (apokalyps) av evangelisten Johannes, som anses vara profetian för slutet av världen före Messias andra ankomst.
3
På trettonhundratalet delades alla 66 bibelböcker upp i kapitel av biskopen av Canterbury och kapitel i verser. Hittills finns det mer än två tusen översättningar av Bibeln till olika språk i världen. Naturligtvis, med ett sådant överflöd av texter, är oenigheter i översättningar oundvikliga. Därför betraktade den ryska ortodoxa kyrkan under lång tid den synodala översättningen från 1876 som kanonisk. 1998 gjordes en ny, återställande översättning på grundval av Synodal Edition och den grekiska bibeln. Den första översättningen av de heliga skrifterna som genomförts i Ryssland anses vara översättningen av bröderna Cyril och Methodius, östslaviska missionärer, författare av det kyrilliska alfabetet. Senare arbetade översättaren och publiceringen av Bibeln för den rysktalande befolkningen som en skrivare Ivan Fedorov, liksom mästare vid domstolen Peter den Stora och Elizabeth Petrovna.
4
För kristna är en av de viktigaste delarna i Bibeln predikan på Jesu Kristi berg, som ingick i Matteusevangeliet. Det är i denna predikan som den huvudsakliga kristna bönen "Vår Fader" låter, de tio buden från Mose, som han fick från Herren på Sinai-berget, tolkas. Den nämner också Kristi ord, som blev grunden för kristendomen: "Döma inte, låt oss inte dömas, " "Be för dina fiender", "Om du träffades på höger kind, ersätt vänster." Enligt evangeliet levererade Jesus berget på berget efter att han utförde den mirakulösa helingen av de sjuka.
- Skriftens kanon
- Abstrakt bibel