Om du har goda kunskaper i ett främmande språk och kan exakt och korrekt uttrycka dina tankar på ryska, kan du försöka tjäna extra pengar genom att översätta utländsk litteratur. Det bör dock noteras att inte alla översättningar accepteras av förlaget.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/77/kak-izdat-perevod.jpg)
Bruksanvisning
1
Välj den bok du vill översätta. Tänk på din kunskapsnivå på ett främmande språk. Om du känner väl till ordförråd för medicin, dator eller fordon kan du översätta en av böckerna om dessa ämnen. Dessutom betalar översättningen av vetenskaplig och teknisk litteratur ofta bättre än översättningen av fiktion. Om du redan har arbetat som litterär översättare och har ett gott rykte, kontakta förläggarna, de kan hitta arbete åt dig.
2
Kolla online för översättningar av din valda bok. Leds först av allt av författarens namn och efternamn och inte av namnet, eftersom publikationer ganska ofta ändrar namnen på översatt litteratur.
3
Kontakta utgivare. Skriv ett brev till redaktören, ange vilket arbete du ska översätta och bifoga ett litet fragment av översättningen, till exempel det första kapitlet. Du måste också bifoga en synopsis till brevet, dvs. en kort beskrivning av handlingen, för ett konstverk eller en detaljerad plan för en vetenskaplig, teknisk eller journalistisk bok. Om förlaget har en avdelning för utländsk litteratur, måste du kontakta den.
4
Lös upphovsrättsfrågan. Detta görs vanligtvis av förläggaren, men du kan självständigt ansöka om tillstånd att överföra till en utländsk författare, hans litterära agent eller förläggare. Om samtycke till överföringen erhålls, löses alla ytterligare ekonomiska och juridiska problem med utländska partner genom utgivaren.
5
Översätt inte boken till slutet förrän du har tecknat ett kontrakt för detta arbete. Du kanske inte får tillstånd för översättningen från upphovsrättsinnehavaren eller publiceringsplanerna kommer att ändras, och då kommer översättningen inte att accepteras för publicering och ditt arbete kommer inte att betalas.
6
Översätt boken. Försök att uppfylla de tidsfrister som avtalats med utgivaren och följ alla villkoren för kontraktet från din sida. Följ inte bara översättningens noggrannhet, utan också strikt efterlevnad av de ryska språks lexikala, grammatiska och stilistiska normer. Om din översättning avslutas på ett kvalitetsmässigt sätt kommer den att publiceras och du kommer att få en avgift på grund av dig.