Att skapa internationella dokument, samt översätta texter från ryska till engelska, kan du stöta på att överföra ryska namn och efternamn med latinska bokstäver. Eftersom ljudkompositionen på ryska och engelska är annorlunda kräver denna uppgift att följa vissa regler.
Bruksanvisning
1
De flesta av de ryska bokstäverna överförs i liknande uttal uttal latinska bokstäver. Detta till exempel bokstäverna A (A), B (B), C (V), G (G), D (D), E (E), Z (Z), Och (I), K (K), A (L), M (M), H (N), O (O), P (P), P (R), C (S), T (T), Y (U), Φ (F).
Exempelvis transkriberas namnet Boris i latinska bokstäver som Boris.
2
Observera att den ryska bokstaven P och den latinska bokstaven P (uttalas "p") stavas på samma sätt, men uttalas annorlunda, som ryska B och latin B (uttalas "b"). Latin C är skriven på samma sätt som ryska C, och den läses ofta på engelska, men i transkriptionen av ryska ord används den bara vid överföring av väsande.
3
Bokstäverna Ж, Х, Ч, Ш, Щ, överförs genom kombinationer av två eller flera bokstäver. W motsvarar latin ZH, X - KH, C - TS, H - CH, W - SH, U - SHCH.
Till exempel överförs efternamnet Zhurikhina med latinska bokstäver som Zhurikhina.
4
Bokstaven E transkriberas på samma sätt som E, det vill säga den latinska bokstaven E. Namnet Edward bör skrivas på engelska Eduard.
5
Bokstäverna Y, YU, Y överförs av diftonger IO, IU, IA, om de följs av konsonanter. Men efter vokaler eller i början av ett ord kan de transkriberas med kombinationer av YO, YU, YA. Till exempel är Sinyavin Siniavin, men Yakovlev är Yakovlev.
E efter sizzling överförs som O (till exempel "Black" - Chorny) eller ersätts av E (i denna version förvandlas efternamnet till Cherny).
6
Bokstäverna b och b transkriberas inte alls, till exempel "Melnikov" - Melnikov. Men ibland läggs en apostrof mellan konsonanterna istället: Mel'nikov. Om b-tecknet är mellan vokalen och konsonanten, transkriberas det med bokstaven I, till exempel Zinoviev - Zinoviev.
7
Bokstaven Y förmedlas vanligtvis av den latinska bokstaven Y. Till exempel "Sytin" - Sytin.
Samma brev används för att förmedla ryska Y, till exempel "Hares" - Zaytsev.
8
Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt slutnamnen på namn och efternamn, eftersom transkriptionsreglerna i dessa fall kan förändras något. Avslutningarna på "s" och "s" ges vanligtvis som -ov resp. Den gamla engelska traditionen att transkribera sådana namn kräver emellertid avslutningen-off och -eff. Detta kan skapa svårigheter vid jämförelse av engelska och internationella dokument. Slutet "-i" transkriberas alltid som -i. Slutet "-th" förvandlas till -yi. Till exempel "Yuri Malevany" - Yuri Malevanyi.