Ryska federationens regering har utarbetat ett förslag till lag ”Om ändring av artikel 15 i lagen” om utbildning ”och artiklarna 14 och 19 i federala lagen” om socialt skydd för personer med funktionsnedsättning i Ryssland ”, enligt vilka ett antal institutioner kommer att krävas för att tillhandahålla teckenspråkstolkar när de tillhandahåller tjänster till personer med hörselnedsättning.
Nyheten om socialt stöd för dövstumma distribuerades av ITAR-TASS, med hänvisning till chefen för arbetsministeriet Maxim Topilin.
Ministerkabinettet har redan övervägt ändringar av lagstiftningen på området socialt skydd för personer med funktionsnedsättning när det gäller användning av ryska teckenspråk. Som ministern förklarade nyhetsbyrån kommer detta dokument att anpassa rysk lagstiftning till kraven i FN: s konvention om rättigheter för personer med funktionsnedsättning. I maj ratificerade Ryssland konventionen och är skyldig att bidra till skapandet av en diskrimineringsmiljö för personer med funktionshinder.
Således kommer steg för steg statliga och icke-statliga institutioner av olika slag att anpassas för personer med funktionshinder och de som bara kommunicerar med hjälp av teckenspråk. De borde "ta emot dessa tjänster i en tillgänglig form för sig själva", sa Topilin. Han förklarade att i första hand menas alla statliga och kommersiella sjukvårdsinstitutioner, socialskyddsbyråer samt institutioner som är involverade i tillhandahållandet av materiella tjänster.
Chefen för Statsdumautskottet för arbets- och socialpolitik Andrei Isaev citerade ett annat exempel till Finam FM förlag: ”Så om en person som har hörselproblem, är stum eller blind från födseln, väljs som suppleant för någon myndighet, kan han få betalt från budgeten för att skilja en tolk. Detta kommer att säkerställa den valda politikerens fulla deltagande i diskussionen och beslutsfattandet."
Dessutom tillkom ytterligare en sak till myndigheternas ansvar på alla nivåer: att skapa de mest bekväma förutsättningarna för personer med hörselnedsättning att få en utbildning, vilket kommer att kräva ytterligare utbildning för lärare och översättare, rapporterar RIA Novosti. Således kommer listan över institutioner med obligatorisk översättning av teckenspråk att fyllas på med utbildningsinstitutioner.