Det ständiga uttrycket "förändring för tvål" används ofta, men inte alltid korrekt. Anledningen till detta är en inte så tydlig förståelse av dess betydelse. Och detta är inte förvånande, eftersom även forskare har flera versioner av betydelsen av denna frasologi.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/25/chto-znachit-pomenyat-shilo-na-milo.jpg)
Den lexikala betydelsen
Enligt "Dictionary of Russian expressionological units" betyder kombinationen "exchange a awl for soap" att "göra ett värdelöst kortsiktigt utbyte". Studier visar emellertid att ofta infödda talare använder denna fras för att betyda "välja det värsta från det dåliga" eller "göra ett utbyte av onödiga saker för en mer lämplig." En sådan polysemantism uppstår med tanke på de speciella egenskaperna för frasologiska enheter, eftersom deras betydelse inte härleds från summan av betydelsen av frasens komponenter. Som regel bör ursprunget till betydelsen av "bevingade uttryck" eftersträvas i deras ursprungshistoria.
Om vi separat betraktar det lexikala innehållet i orden "förändring", "awl" och tvål ", förblir det fortfarande oklart varför dessa artiklar bör bytas ut och varför dessa objekt valdes för att slutföra åtgärden. och tvålar, så att själva idén om slott uppstår? Vilka egenskaper förenar dessa objekt, gör dem relaterade till den utsträckning att det blir möjligt att ersätta en med en annan? Detta följer inte av den leksikiska betydelsen av språkliga enheter: awl är ett instrument som representerar en tjock nål med ett trähandtag; tvål är ett speciellt ämne som används som hygienprodukt. Vid första anblicken har de inget gemensamt, i alla fall i en modern människas ögon. Därför är det nödvändigt att följa råd från den ökända Kozma Prutkov "se roten" och vända till uttryckets historia.
etymologi
Den mest utbredda versionen är den enligt vilken frasen "förändra awl för tvål" kom från skomakarnas vardag. I gamla dagar var metallspetsen av instrumentet gjord av järn, och därför rostade det snabbt, och det blev mycket svårt att genomtränga envis hud. Därför gnuggades det med en tvålstång, vilket gjorde det möjligt att kraftigt underlätta arbetskraftsprocessen. Båda föremålen var därför absolut nödvändiga för skomakaren, och det var inte praktiskt att byta ena mot den andra. I själva verket, utan att sy eller utan tvål, blev det omöjligt att arbeta. Av detta följer den eftertraktade lexikala betydelsen av modern frasologi.
Framväxten av andra semantiska varianter förklaras av närvaron av en alternativ version av den etymologiska betydelsen av formspråket, enligt vilket det går tillbaka till det dialektiska uttrycket "ändra det för högen". Vissa forskare tror att den ursprungliga formen av frasologi var just det. En hög kallades en gång en tjock spik eller en spik med ett stort huvud, som användes för spelet. Därför var betydelsen av frasen något annorlunda: utbytet av saker som behövs i arbetet för en värdelös prydnad. Senare gick dock ordet "hög" ur användning och "tvål" placerades på sin plats, eventuellt på grund av utseendet på rimet "awl-soap".